2009年1月31日土曜日

corrido

vou me embora, vou me embora,paraná
como já disse que vou paraná
パラナゥエー パラナウェー パラナ
paranauê,paranauê,paraná(coro)
Eu aqui não sou querido,paraná
Mas na minha terra eu sou,paraná(coro)
Que não pode com mandinga,paraná
Não carega patuá,paraná(coro)
Bom Jesus dos navegantes,paraná
Que navega pelo mar,paraná (coro)
A mulher pra ser bonita,paraná
Não precisa se pintar,paraná(coro)
Vou me embora, vou me embora,paraná
Como já disse que vou paraná(coro)

Abalou cachoeira abalou, o abalou deixa abalar
アバロウ カショエラ アバロウ
abalou cachoeira abarou(coro)
o abalou deixa abalar(coro)
Abalou deixa abalar(coro)

Eu vou dizer a meu senhor
Que a manteiga derramou
Ô a manteiga não é minha
A manteiga é de ioiô
エウ ヴォウ ディゼール メウ シニョー
Eu vou dizer meu senhor
キ ア マンテイガ デハンモー
Que a manteiga derramou(coro)
A manteiga nâo é minha
Caiu no chão e derramou(coro)
Mas a manteiga não é minha
A manteiga é de ioiô(coro)

Sim,sinhá sim sinhô
Salve a Bahia de são salvador
シン シーニャ シン シーニョ
Sim,sinhá sim sinhô(coro)
E mestre Bimba de são salvador(coro)
Oi é tu que é moleque
Moleique é tu(coro)
Oi é tu que é moleque(coro)
Oi é tu que é moleque(coro)
Oi é tu que é moleque(coro)

O menino chorou
ニェン ニェン ニェン
Nhêm,nhêm,nhêm(coro)
É porque não mamou(coro)
Sua mãe tá na feira(coro)
Cala a boca menino(coro)
Que menino danado(coro)
E menino danado(coro)
E chora menino(coro)

Oi sim,sim,sim
Oi não,não,não
オーィ シン シン シン
Oi sim,sim,sim
オーィ ナォ ナォ ナォ
Oi não,não,não(coro)
Mas hoje tem amanhã não
Mas hoje tem amanhã não(coro)

Adeus, adeus
ボアー ヴィア(ジン)
Boa viagem(coro)
Eu vou me embora(coro)
Eu vou com deus(coro)
Minha nossa senhora(coro)
Adeus,Já vou(coro)
Adeus(coro)
Eu vou eu vou(coro)

Do jeito do mestre

ドゥ ジェイト キ ビンバ ゴスタ
Do jeito que Bimba gosta
ドゥ ジェイト キ ビンバ ケー
Do jeito que Bimba quer
ナ ホーダ キ ソ テン バンバ
Na roda que só tem bamba
ニンゲン ヴァイ パラ オ ペ
Ninguém vai parar o pé

Antigamente o aviso
Lê lê lê lê lê ô
Era pra avisar todo o mundo
Que a turma de Bimba chegou

Na roda que joga bamba
Se aluno quiser jogar
Tem que ter os fundamentos
Da capoeira ABADÁ

Preste atenção menino
Que o mestre vai lhe falar
Nesse jogo de São Bento
Vai tratando de esquivar

Esse é um jogo ligeiro
Cuidado para não errar
O golpe que vem no tempo
E o contra-ataque é pra pegar

Vai aprendendo menino
O que eu vou lhe falar
Na academia de bimba
Era pega pra capar

--------------------------------
Of the skill that Bimba likes
Of the skill that Bimba wants
In the wheel that only has bamba
Nobody goes to stop pe

Old the Le acknowledgment
le le le le ô
Age pra to inform the whole world
That the group of Bimba arrived

In the wheel that plays bamba
If pupil to want to play
Has that to have the beddings
Of capoeira ABADÁ

He gives atençao boy
Who the master goes to speak to it
In this blessed game of sao
Goes treating to esquivar

This is a fast game
Care for nao to make a mistake
The blow that comes in the time
E the counterattack is pra to catch

Goes learning boy
What I go to say
In the academy of bimba
Age to it I catch pra to capar

Na maré mansa

ナ マレ マンサ ジャ セ レマー
Na maré mansa já sei remar
ナ マレ ブラヴァ メウ バーコ
Na maré brava meu barco
ナオ ヴァイ ヴィラー
Não vai virar

Eu já remo a muito tempo
E sei que não é atoa
Nem a chuva nem o vento
Vão virar minha canoa

Não me iludo com a lua
Nem com o canto de sereia
Sou filho de jangadero
Pescador sou capoeira

Pode cair tempestade
Pode vir tempo ruim
Que a vida de um capoeira
Eu já sei é mesmo assim

------------------------------
In the tame tide already I know to row.
In the brave tide my boat.
It does not go to capsize.

I already row the much time.
E I know that he is not atoa.
Nor a rain nor the wind.
They go to turn my canoe.

I do not delude myself with the moon.
Nor with I sing it of sereia.
I am son of jangadero.
Fisherman I am capoeira.

Storm can fall.
It can come bad time.
That the life of a capoeira.
I already know I am exactly thus.

Dendê maré

Ô dendê dendê maré
Ô dendê dendê maré

Pescador já vai pro mar
Foi de encontro com a maré
Procurando o peixe bom
Conforme a baiana quer

Baiana prepara o peixe
Pescador trouxe do mar
Põe tempero na moqueca
Dendê não pode faltar

Totonho de maré
Foi um grande jogador
A onda balança o barco
Como Totonho balançou

Puxa puxa leva leva
Puxa a rede do mar
Se for um bom pescador
Peixe bom não vai faltar

É noite de lua cheia
Pescador volta do mar
Vai ter festa na aldeia
Capoeira vai jogar

--------------------------
Ô dendê dendê tide.
Ô dendê dendê tide.

Fisherman already goes pro sea.
He was of meeting with the tide.
Looking the good fish.
As the Bahian wants.

Bahian prepares the fish.
Fisherman brought of the sea.
He puts I temper in moqueca.
Dendê cannot lack.

Totonho of tide.
He was a great player.
The wave balances the boat.
As Totonho it balanced.

It pulls pulls leads leads.
It pulls the net of the sea.
If he will be a good fisherman.
Good fish does not go to lack.

It is full moon night.
Fishing return of the sea.
Vai to have party in the village.
Capoeira goes to play.

Planta cana

Então planta cana
カナビエイロ
Canavieiro
Pra depois cortar
Canavieiro
Pra não ir pro tronco
Canavieiro
Têm que trabalhar
Canavieiro

No velho engenho da moenda
A cana vai virar melado
Acusta do suor do negro
A custa do trabalho escravo

A cana de açúcar
Adoça a boca do feitor
Enquanto o negro escravizado
Só prova o gosto da dor

Dentro do canavial
O negro planta pra colher
E no meio da colheita
Batia o maculelê
--------------
Then plant sugar cane.
Canavieiro.
Pra later cutting.
Canavieiro.
Pra not to go pro trunk.
Canavieiro.
They have that to work.
Canavieiro.

In the old device of the milling.
The sugar cane goes to capsize melado. Acusta of the sweat of the black.
The cost of the enslaved work.

The sugar sugar cane.
It sweetens the mouth of the administrator. While the enslaved black.
He only proves the taste of pain.

Inside of the canavial.
The black plant pra spoon.
E in the way of the harvest.
It beat maculelê.

Eu tava na Bahia

エウ タヴァ ラ ナ バイーア
Eu tava lá na Bahia
エー バイア
ê Bahia

カンド ビリンバウ トコ
Quando o Berimbau tocou
エー バイア
Ê Bahia
ラ ノ アト ダ ラデイア
Lá no ato da ladeia
エー バイア
Ê Bahia

カポエラ ミ シャモー
Capoeia me chamou
エー バイア
Ê Bahia

ミニノ ヴェン アプレンデー ア ジョガー
Menino vem aprender a jogar
カポエーラ
Capoeira

ミニノ ヴェン アプレンデー ア ジョガー
Menino vem aprender a jogar
カポエーラ
Capoeira
-----------------------------------
I tava back in the Bahia.
Ê Bahia.

When the Berimbau touched.
Ê Bahia.

Back in the act of it tips.
Ê Bahia.

Capoeia called me.
Ê Bahia.

Boy comes to learn to play.
Capoeira.

Boy comes to learn to play.
Capoeira.

No balanço do mar

ノ バランソ ド マー ヨヨ
No balanço do mar ioiô
ノ バランソ ド マー ヤヤ
No balanço do mar iaiá
ノ バランソ ド マー エエ
No balanço do mar è è
ノ バランソ ド マー
No balanço do mar

Lá vem o navio negreiro
Trazendo africanos de lá
E aqui em solo brasileiro
Escravos iam se tornar

No porto eu fui vendido
Para o senhor da fazenda
Pra plantar e cortar cana
E trabalhar na moênda

Mas o negro era valente
E tinha alma guerreira
Fugia do cativeiro
Pro meio da capoeira

Vou me embrenhar na mata
As correntes arrebentar
Eu vou voltar pra minha terra
Eu vou no balanço do mar
--------------------------------------
In balanço do sea ioiô.
In balanço do sea iaiá.
In balanço do sea è è.
In balanço do sea.

Vem or ship negreiro.
Trazendo African of.
And here single command post brasileiro.
Escravos iam to become.

I do not carry eu I was sold.
For or senhor it gives fazenda.
Plantar Pra and to cut grey hair.
And to trabalhar na moênda.

But or black was valente.
And tinha soul guerreira.
Fugia do cativeiro.
Pro meio gives capoeira.

Vou to embrenhar na to me kills.
Ace you corent to arrebentar.
Eu vou to voltar pra minha terra.
Eu vou not balanço do sea.

Sinhá mandou chamar

シニャ  マンドウ  シャマー
Sinhá mandou chamar
シニャ マンドウ  ディゼー
Sinhá mandou dizer
キ シ オ ネゴ ナオ ビン ヴァイ アパニャー
Que se o nego não vim vai apanhar
マイ ネゴ ナオ ケ サヴェー
Mais nego não quer saber

Nego não quer saber
Se vai para o tronco de madeira
Pois o nego esquece tudo
Quando está na Capoeira

Antigamente era assim que acontecia
Se o nego não obedecesse
Tinha o Capitão que prenda
Pra bater na covardia

Hoje em dia é diferente
Com a Abolição da Escravatura
E a corda que amarrou o nego
Hoje trago na cintura

A dor era tanta
Que feria o coração
Pois sabia que apanhava
O castigo quem dava era um irmã
-------------------------------------
Sinhá ordered to call.
Sinhá ordered to say.
That if I deny it I did not come goes to apanhar.
More I deny does not want to know.

I deny does not want to know.
If it goes for the wooden trunk.
Therefore I deny forgets it everything.
When it is in the Capoeira.

Old it was as soon as happened.
If I deny it did not obey.
It had the Captain that he arrests.
Pra to beat in the cowardice.

Nowadays it is different.
With the Abolition of the Slavery.
E the rope that moored I deny it.
Today I bring in the waist.

Pain was as much.
That it wounded the heart.
Therefore wise person who apanhava.
The punishment who gave was a sister.